跳到主要內容區

首頁 高科大  相關連結 聯絡我們

    fsa
 

 

系所介紹

INTRO

本所簡介

      應用英語系於2000年成立碩士班;2004年應用英語系碩士班分為兩組招生: 應用語言學與英語教學組及翻譯組;2007年成立口筆譯研究所,與原應用英語系碩士班分開招生;2012年口筆譯研究所改為應用英語系口筆譯碩士班。 

      口筆譯碩士班培育多元類型之專業口譯及筆譯人才,為因應翻譯市場不同性質之工作需求,開設多元類型課程,包括口譯專業訓練、筆譯專業訓練、媒體編譯、電腦輔助翻譯、及翻譯理論與研究等多面向課程,並提供全方位背景知識與跨文化素養課程。尤其重視實務訓練,強化其進入職場前之翻譯實務能力,培養學生具有國際視野、跨文化認知、與廣泛背景知識之口筆譯專業人才。

objec

發展目標及特色

  1. 培育多元類型之專業口筆譯人才為因應翻譯市場不同性質之工作需求,提供多元類型課程,包括視譯、逐步口譯、同步口譯等口譯專業訓練課程、財經翻譯、科技翻譯、法律翻譯、文學翻譯等筆譯專業訓練課程、媒體編譯、電腦輔助翻譯、及翻譯理論與研究等多面向課程,並提供全方位背景知識與跨文化素養課程。特別重視實務訓練,強化其進入職場前之翻譯實務能力,培養學生具有國際視野、跨文化認知、與廣泛背景知識之口筆譯專業人才。

  1. 迎接高科技翻譯之挑戰透過媒體翻譯及電腦輔助翻譯之相關課程訓練,加強學生在科技翻譯及多媒體翻譯產業之所需技能,並訓練學生利用現代科技來輔助翻譯工作,以提昇翻譯品質及效率,迎接高科技翻譯之挑戰。

  1. 追求翻譯研究之優良水準厚植學生翻譯理論研究之根基,開發學生口筆譯專題之學術創作及論文發表能量,並建置各種文體之翻譯語料庫、翻譯資訊網站及翻譯理論研究交流區,以供翻譯學者、教師、研究生及專業譯者使用,以提升台灣翻譯研究之水準。
     

  2. 建立翻譯產學雙贏之共生機制邀請翻譯專家及經驗豐富之口筆譯專業人員定期來校講座,並安排學生至不同機構及企業參與口筆譯實習工作,強化其進入職場前之實務能力。同時,亦與業界建立產學合作夥伴關係,共同參與翻譯工作及提升台灣翻譯品質水準,建立產學雙贏之共生機制。

inter

就業方向

      畢業生可選擇從事翻譯研究或口筆譯實務之工作。(1) 研究:畢業生可從事學術機構之翻譯研究分析或中英雙語語料庫建置研究等相關工作。(2)口筆譯實務:畢業生可從事各類型文件翻譯,新聞媒體編譯,擔任記者會、接待會、產品說明會、國際會議、法庭翻譯之口譯員,或各專業事務所翻譯員等。本所畢業生已有多位在國內著名出版社工作,並出版多類英譯中作品,且有多位擔任國際會議同步與逐步口譯員。